Đến
lúc nên đổi tên gọi của Biển Đông
Trần
Văn Giang (sưu tầm)
Lời giới thiệu
Vùng biển chiến lược quan trọng về nhiều mặt (quân sự, mậu dịch
quốc tế, tiềm năng dầu hỏa…) đang được tranh chấp rất phức tạp giữa nhiều quốc
gia Á châu Thái Bình Dương mà Việt Nam gọi là “Biển Đông” có tên tiếng Anh là
“South China Sea” (Biển Nam Trung Hoa) như thường được biết đến rộng rãi hơn
trên trường quốc tế.
Trung hoa vì thiếu hẳn các dữ liệu lịch sử để chứng
minh chủ quyền trên vùng tranh chấp, chỉ vin vào một cái phao duy nhất đó là
cái tên gọi có dính chữ Trung Hoa – “South China Sea” - rồi ngang
nhiên dùng bạo lực để cưỡng chiếm; tự ý ấn định lằn ranh chủ quyền một cách bất
hợp pháp qua “9 đường gạch nối” mà Việt nam gọi là đường “lưỡi bò.” Trung
cộng lại còn láo lếu bất chấp cả phán quyết ‘Tháng Bảy” (July Ruling – July 12,
2016) của Tòa án Trọng Tài của Quốc tế (Trụ sở đặt tại Hague, Thụy sĩ) qua vụ
Phi Luật Tân Kiện Trung Hoa về đường “Lưỡi Bò”) lớn tiếng đe dọa sẽ “đánh” bất
cứ quốc gia nào muốn can thiệp vào vùng tranh chấp này .
Ngày 23/08/2016, ký giả Steve Mollman của trang điện báo chuyên
về chính trị và kinh tế thế giới tên là “Quartz” đã đưa ra một vài
nhận định rất đáng được chúng ta suy gẫm về danh xưng của vùng biển đang có
tranh chấp trầm trọng.
Kính mời quý vị cùng đọc cho biết
TVG
*
Càng ngày càng có nhiều người công nhận rằng sự tranh chấp phức
tạp về lãnh hải giữa Trung Hoa và các nước láng giềng trong vùng biển Nam Hải
chỉ vì cái tên gọi hiện nay của nó: “Biển Nam Trung Hoa” (South China Sea).
Tuần vừa qua Chính phủ Nam Dương đã đệ trình lên Liên Hiệp Quốc
một đề nghị liên quan đến vùng “Đặc quyền Kinh tế” (EEZ – Exclusive Economic
Zone) chung quanh quần đảo Natuna của Nam Dương. Ông Ahmad Santosa, người
cầm đầu Cơ quan “Chống Đánh Cá Trái Phép” của Nam Dương, tuyên bố là:
“Nếu không có ai phản đối (?)… thì vùng biển này nên được đặt
lại tên là “Vùng Biển Natuna” (Natuna Sea).”
Trước đây, vào năm 2012, Phi Luật Tân cũng chính thức đặt lại
tên của “Biển Nam Trung hoa” trên bản đồ và các văn bản quốc gia của Phi Luật
Tân. Chính phủ Manila và Tổng thống Bengino Aquino gọi vùng biển nằm
trong vùng “Đặc quyền Kinh tế” là “Vùng Biển Tây Phi Luật Tân” (West Philippine
Sea) và nói thêm là: “Đây là một bước quan trọng làm sáng tỏ vấn đề lãnh hải
của Phi Luật Tân.” Phi Luật Tân đã đệ trình một yêu cầu hành chánh và một
bản đồ chính thức lên Liên Hiệp Quốc.
Dĩ nhiên, các yêu cầu đổi tên được đệ trình lên Liên Hiệp Quốc
là một chuyện, cộng đồng quốc tế có công nhận các tên mới đặt ra hay không là
một vấn đề khác. Chính phủ Manila có thể sử dụng tên “Vùng Biển phía Tây Philippine,”
và chính phủ Nam dương có thể dùng “Vùng Biển Natuna;” nhưng bên ngoài
Phi luật Tân và Nam Dương cái tên “Biển Nam Trung Hoa” vẫn được dùng như thường
lệ.
Vế phần Việt Nam, từ lâu vẫn gọi vùng biển này là “Biển Đông”
(The East Sea). Riêng Mã Lai mặc dù vẫn tiếp tục gọi là “Biển Nam Trung
Hoa,” nhưng sau Phán quyết “Tháng Bảy” của Tòa án Trọng Tài Quốc tế phủ quyết
quyền công nhận ẩu của Trung Hoa thì dân Mã Lai bắt đầu thắc mắc tại sao lại
phải gọi là “Biển Nam Trung Hoa?”
Trung Hoa đòi chủ quyền trên hầu như toàn bộ vùng biển tranh
chấp qua “đường 9 đoạn” vạch ra sau Thế Chiến II. Dù Tòa án Quốc tế đã
phán xét “đường 9 đoạn” này không có cơ sở pháp lý, Trung Hoa vẫn tiếp tục áp
đặt yêu sách bành trướng lãnh hải của mình.
Có một “Chiến dịch” kêu
gọi đổi tên trên trang mạng “Change.org” khởi xướng từ 5 năm qua đề nghị đổi
phần biển này thành “Biển Đông Nam Á” (Southeast Asia Sea). Chiến dịch đã
đưa ra một số nhận xét thú vị đáng lưu ý như sau:
- Các quốc gia Đông Nam Á bao bọc gần như toàn bộ vùng biển
này với các bờ biển cộng lại dài khoảng 130.000 cây số (81.250 dặm), trong khi
bờ biển phía nam của Trung Hoa chỉ dài độ 2.800 cây số (1.750 dặm).
- Một số đề nghị khác
còn đưa ra vài tên mới như “Biển Đông Dương” (Indochina Sea) hoặc “Biển Đông Á”
(Asean Sea). Nên biết thêm, tên mới “Biển Đông Á” gặp phải sự chống
đối của Cam Bốt, một nước hội viên của ASEAN, không liên can đến tranh chấp
nhưng luôn luôn đứng về phe Trung Hoa.
Qua lịch sử, vùng biển
này đã từng có hang loạt các tên gọi khác nhau, trong đó “South China Sea” chỉ
là tên được đặt ra mới đây thôi – được sử dụng từ trong thập niên 1930 - dùng
để phân biệt với “Vùng Biển phía Đông Trung Hoa” (The East China Sea) nằm phía
đông Thái Bình Dương từ Trubg Hoa trông ra Đại Hàn, quần đảo Nhật Bản, và Đài
Loan.
Trung Hoa cũng chơi trò
chơi chữ như thế này: Trong tiếng tàu, vùng biển tranh chấp còn có tên “Nam
Hải” / “Biển ở phía Nam” (Nanhai - South Sea). Một số người (Trung hoa)
còn đề nghị là đổi tên tỉnh Hải Nam, một tỉnh ở cực Đông Nam của Trung Hoa nhìn
ra biển Đông, thành ra “Nam Hải,” để làm cho chuyện đòi hỏi chủ quyền của Trung
Quốc ở Biển Đông được mạnh mẽ hơn (?!)
Đầu năm nay (2016), Bà
Ellen Frost, một cố vấn cao cấp của “Trung Tâm Đông-Tây” (The East-Wesr Center
- có trụ sở đặt tại Honolulu Hawaii chuyên nghiên cứu về ngoại giao của các
quốc gia vùng Thái Bình Dương) cho là trong Anh ngữ, việc đổi tên “Biển” (Sea)
thành “Biển phía Nam” (Nam Hải - South Sea) có thể được; còn nếu đổi thành
“Biển Đông Nam Á” (Southeast Asia Sea) thì sẽ bị người Trung hoa phản đổi.
Tuy nhiên người Trung hoa cũng khó mà chống đối tên “Biền Phía Nam”
(South Sea) – dù cho chữ “Trung hoa” đã bị lấy ra – vì cái tên “Nam Hải”
(Nanhai) đã có vài trăm năm rồi.
Việc thay đổi tên này, theo như Bà Frost, “sẽ là dấu hiệu
về một đóng góp nhỏ, có tính chất kỹ thuật nhưng đầy ý nghĩa cho hòa bình.”
TB: Đây là "Bản dịch mau" (quick
translation) thuộc loại "mì ăn liền" còn phiến diện. Xin quý
vị vui lòng sửa chữa hoặc bổ túc thêm (xem bản gốc ở phần tham khảo). Đa
tạ.
Trần Văn Giang (dịch)
__________
Tham khảo
(Nguyên bản Anh Ngữ)
It is time to rename the South China Sea
For all the complexities of the territorial struggle between
China and its neighbors in the South China Sea, there’s a growing recognition
that part of the problem is simply the name of the place.
Indonesia became the latest country to propose a renaming last
week, when the government announced it will submit a
proposal to the United Nations regarding the exclusive economic zone (EEZ)
surrounding its Natuna Islands. “If no one objects… then it will be officially
the Natuna Sea,” said Ahmad Santosa, who heads an agency
combating illegal fishing.
In 2012 the Philippines officially renamed part
of the South China Sea on its own maps and government correspondence. Manila
declared that waters falling within its EEZ would be called the West Philippine
Sea, an important step to clarifying “which portions we claim as ours,”
president Benigno Aquino said at the time. The nation submitted its administrative order and
an official map to the United Nations.
Of course, getting the international community to go along with
a name change is another matter. Government agencies in Manila might use “West
Philippine Sea,” but “South China Sea” is still common usage. UN submission or
no, “Natuna Sea” might be similarly ignored outside of Indonesian government
circles.
Vietnam, for its part, has long called the waterway the East
Sea. Malaysia goes with South China Sea, although after the tribunal’s ruling
some are questioning why that is.
China claims nearly all the strategic waterway as its own
territory, based on a nine-dash line drawn
up after World War 2. Though an international tribunal invalidated the line in a July ruling, Beijing
continues to uphold its expansive claims.
A contested sea.
A ‘Change.org’ campaign started about five years ago that proposes a name change to
the “Southeast Asia Sea” brings up some interesting points. Among them:
The countries of Southeast Asia encompass almost the entire
South China Sea with a total coastline measuring approximately 130,000 km
(81,250 miles) long; whereas the Southern China’s coastline measured about
2,800 km (1,750 miles) in length.
Other proposals have included the “Indochina Sea” and the “Asean
Sea,” though that last one bumps into the problem of Cambodia, a member of
ASEAN, siding more with China (and earning Beijing’s appreciation along
the way).
The sea has had a variety of names throughout history, with
“South China Sea” being a relatively recent invention (paywall),
coming into use in the 1930s as a way to distinguish the waterway from the East
China Sea.
China can play the name game, too. In the Chinese language, the
sea is called simply Nanhai, or the South Sea. Some have proposed renaming the southern Hainan
Province, which faces the sea, to “Nanhai Province.” Proponents contend the
name change would help fortify China’s claims to the sea.
In English, changing the name of the sea to “South Sea” might
work, argued Ellen Frost, a senior adviser at the East-West Center, earlier
this year. Chinese nationalists would surely reject the “Southeast Asia Sea,”she noted (pdf). But
they’d have a harder time arguing against the “South Sea”—even though it
removes “China”—since in Chinese the name “Nanhai” has been around for
centuries.
That change, she contended, “would signal a small, seemingly
technical, but meaningful contribution to peace.”
Trần Văn Giang (sưu tầm)
__._,_.___
No comments:
Post a Comment